1 ноября, по предложению Народного писателя Тувы А.А. Даржая, был объявлен Днём тувинского языка. В этом году он был отмечен в республике во второй раз. Непременными участниками праздничных мероприятий являются представители судебной системы. В этот раз по поручению председателя Верховного Суда РТ Н.Ч. Кужугет в праздничных мероприятиях приняли участие пресс-секретарь В.А. Хертек, переводчики Р.Ч. Иргит и А.Д. Монгуш, все филологи по образованию.
В рамках мероприятий на пяти площадках были проведены региональная научно-практическая конференция «Вклад А.А. Пальмбаха в развитие тувинского языка», посвящённая 120-летию исследователя-тувиноведа, конференция «Современные исследования по тувинскому языку», мастер-классы известных учителей тувинского языка, выставки учебно-методических материалов, тематические флеш-мобы, презентация «Тувинской википедии» и проектов «Алдын кажык», «Тыва шыдыраа», «Ширтек оюннары», открытие в школе №2 класса музея Народного учителя СССР А.А. Алдын-оол и многое другое.
В 2016 году многие выступления педагогов, учёных и неравнодушных граждан были полны тревоги и обеспокоенности положением тувинского языка, даже прозвучал неутешительный прогноз об исчезновении тувинского языка к 2040 году. Однако в этом году директор музея К.А. Бичелдей в своём приветственном слове подчеркнул, что «на сегодняшний день положение тувинского языка стабильно. В истории каждого языка мы можем наблюдать периоды спада и подъёма, нет такого языка, который в своём развитии шёл бы только вверх. Сегодня мы наблюдаем некоторые изменения в нашем языке, но они всё равно являются показателями устойчивости тувинского языка».
Это и многие другие выступления были наполнены оптимизмом. Да, предстоит много работать в этом направлении, необходимо передать родной язык во всём его прекрасном многообразии следующим поколениям. Но сегодня тувинский язык востребован, причём во всех сферах его использования. Данную мысль поддержали и представители Верховного Суда РТ. Переводчики суда утверждают, что участники судебных заседаний активно реализуют своё конституционное право выступать на родном тувинском языке и ходатайствуют о привлечении переводчиков. Радха Часкал-ооловна сказала: «Нас пятеро в Верховном Суде РТ, и каждый день у нас есть работа».
Пресс-секретарь Виктория Хертек