Дни аспирантов в ТувГУ. На филологическом факультете состоялся научный семинар «Эвфемизмы в тувинских народных сказках»
Научный семинар «Эвфемизмы в тувинских народных загадках» организовал аспирант кафедры тувинской филологии и общего языкознания Начын Монгуш. Он поделился результатами своих исследований по данной теме. Лектор рассказал, что в каждом языке имеются слова, которые нежелательно или запрещено произносить, поэтому они, как правило, являются завуалированными, становятся табу. Аспирантом были рассмотрены и проанализированы эвфемизмы, которые употребляются в тувинских народных сказках. Он отметил, что имеется очень много эвфемизмов, выражающих значение өлүр «умереть»: аъттаныр (букв. садиться верхом на лошадь), аъдының бажы хояр (букв. голова его коня от испуга уклонилась), бурган оранынче чоруй баар (букв. уйти в мир божий), хөлчүү эртер «умереть» (букв. стать безнадежным), кызыл-дустаар (букв. поехать за красной солью), ажы-төлүн каар (букв. оставлять своих детей), чок апаар (букв. не стать) и другие. Начын Монгуш рассказал и об эвфемистических названиях животных. Например, про медведя говорят эне (букв. бабушка), ире, ирей (букв. дедушка), матпаадай (букв. ходящий в развалку), даг-иргек (букв. нечто огромное), хайыракан (букв. господь), арга ээзи (букв. хозяин леса), дүктүгүр амытан (букв. волосатый, пушистый зверь), а про волка – кокай (букв. страшный), кокаак акылар (букв. страшные братья), таңды ыды (букв. собака тайги), араатан (букв. хищник). Аспирант отметил, что причины эвфемизации связаны с укладом жизни, верованиями и обычаями тувинцев. С давних времен главными врагами кочевников были медведь и волк, поэтому названия этих животных старались не произносить, считая, что они могут услышать и напасть на них. Кроме того, медведь у тувинцев является священным животным, которого почитали и поклонялись. Студенты поблагодарили Начына Монгуша за интересный, познавательный семинар.